西周时,妻称夫“良人”,出自《诗经》:“维此良人,作为式谷(赐以福禄)”,夫亦可称妻良人。

后来,古人在“良”右加“阝”为“郎”,“良”左加“女”为“娘”,故妻称夫为“某郎”。

唐时,妻雅称夫“郎君”,夫亦将“娘子(原指青春少女)”作为妻之爱称。

宋代,因皇帝被称为“官家”,故妻尊称夫为“官人”,至今仍有“新郎官”一词。妻在他人前说到夫,称“外人”。夫对应称其“内人”。

官宦之妻称夫“老爷”以示尊崇,如《红楼梦》王夫人抓住夫贾政板子哭道:“宝玉虽然该打,老爷也要保重。”

此外,“相公”、“先生”、“当家的”、“爱人”、“(我)男人”、“(我家)那口子”、“孩儿他爸(爹)”、“亲爱的(男女通用)”、“哎(男女通用)”……等词相继登场。

最没文化却通行九州的是“老公”,老公初指太监,后港台流行。改革开放后,“老公”这个俗不可耐的词,被内地当成时尚用语引入流传至今。