引言

只要一翻开《一千零一夜》,就会感到象是阿拉伯的民间故事家们带领读者进入一个令人目不暇接的奇异世界里遨游。有位译者说道:“这许许多多故事象是一座宝山。无论哪国人,无论是男女老少,无论你有什么爱好,只要你走进这座宝山,必然可以找到使你喜欢的东西。”

《一千零一夜》的成书过程

这部规模宏大的民间故事集并非一时一地一人所作,它的形成经历了一个漫长的过程。关于它的成书年代没有可靠记载。一般认为,早在公元6世纪左右,它的许多故事便在波斯等地民间流传。《一千零一夜》成书的上限,即它的早期手抄本开始流传的时期,大约在公元8、9世纪之交,是中国史籍称作“黑衣大食”的阿拔斯朝前期。这部民间故事集的最初编者已经难以考证,据载,10世纪中叶前不久,伊拉克文学家哲海代雅里邀请许多说书的民间艺人,记录了他们认为是最优美的民间故事。

哲海什雅里从当时流传的各类故事中选取了1000个故事,每个故事写成一回,一回称为一夜,每夜的故事写成50页左右的稿子,每个故事各自独立,互不关联。他只写到480夜就因去世而中断了。这可能是阿拉伯人编纂《一千零一夜》这类故事的最初尝试。《阿拉伯文学简史》也认为:“这时翻译了大量印度和波斯故事,编成《天方夜谭》的初稿。”经过印度、波斯、伊拉克、埃及等地市井艺人数百年间的不断搜集、整理、提炼、加工、创造,形成各种各样的手抄本。

《一千零一夜》的成书过程,以及描述恋爱与婚姻的故事

研究者们根据故事集内容的增补、衍生、变异,各种手抄本的比较,认为直到16世纪的埃及,才由文人学士荟萃编订成书,最后成型。这是《一千零一夜》成书的下限。此时,阿拉伯帝国灭亡已经300多年了。此外,在巴格达、阿勒颇、撒马尔罕、突尼斯等地也有所发现,只是年代较晚,多为15至18世纪的抄本。无论就故事的内容、数量、次序、篇幅来说,各种手抄本间的出入都很大。1814年至1818年,也门的谢赫根据流传于印度的手抄本,在加尔各答主持刊印了“加尔各答头版本”,这个本子最为古老,已经残缺不全,只剩下开头一部分故事,总共才200夜,这是第一次出版问世的阿拉伯原文的印本。

1825至1843年,根据突尼斯的抄本,德国东方学家哈比希特等印行了12卷本的“博尔斯伦本”,是比较完整的版本。在经过专家校定的阿拉伯原文印本中,1835年在埃及开罗由政府订正刊行的版本“布拉格本”,被公认为最正确和较完整的版本。“布拉格本”刊印以后,许多阿拉伯国家原文本和外国译文本都以此善本为根据。不过,黎巴嫩贝鲁特版本的内容比布拉格本丰富得多。可是贝鲁特版本是个被洗净了的本子,损失了一些趣味性。中国译者纳训的译本就是根据这个本子翻译的。

展开全文

布拉格本和贝鲁特版本都没有《阿拉丁和神灯的故事》和《阿里巴巴和四十大盗的故事》这两篇脍炙人口的故事,纳训从别处找到这两篇故事补充在他的中译本中。由于这部民间故事集是人们长时期的集体创作,故而内容包罗万象。其中有各种不同形式的故事:神话传说,童话寓言,宫廷内幕,奇闻轶事,道德教谕,宗教故事,恋爱婚姻,风土人情,机智谐趣,善恶报应,经商冒险,航海奇遇。

《一千零一夜》的成书过程,以及描述恋爱与婚姻的故事

有各种不同的人物:帝王将相,才子佳人,巨商大贾,官吏衙役,医生士兵、歌伎舞女,脚夫鞋匠,厨子裁缝,渔翁农夫,奴婢乞丐,小偷大盗,僧人巫婆,天仙精灵,妖魔鬼怪。有各种魔幻的情节:如梦似幻,无奇不有,上天有路,入地有门,腾云驾雾,穿山过海,幻术法力,大显神通。有各种不同的背景:故事有的发生在巴格达,有的在法兰西,有的在埃及,有的在中国,涉及亚、非、欧、美几大洲。

描述恋爱与婚姻的故事在《一千零一夜》中占着重要地位

历史告诉人们,阿拔斯王朝的初期,上层女子占据着优越的社会地位,在国家事务中颇有势力。阿拉伯姑娘还经常身临战场,甚至指挥作战。她们在各种各样的文艺活动中与男子竞争,掌握当时至关重要的作诗的技巧。在社交场合中,她们以自己的机智谐趣、音乐才能、歌唱技艺,使得整个气氛活跃起来。9世纪的女子,与较早时期的她们的姐妹一样享受同等的自由。然而,到10世纪末期,严格的深闺生活制度和两性间的绝对隔离,已变成普遍的现象。

女子的人身自由受到严格的限制,不能见亲属以外的男子,出门要戴面纱,遮住脸部,丈夫死后,妻子必须守节。直到今天,有些阿拉伯国家仍有类似的情况。伊斯兰教轻视女子。《古兰经》里规定:男人比女人高一等,男子是管辖女子的。实行一夫多妻制度,一个男子可娶4个妻子。而特权阶层则不受限制,伊斯兰教的创立者穆罕默德就正式娶过12个妻子。哈里发更是妻妾几千人。丈夫可以随便休掉妻子,甚至可以买卖妻子。了解这些历史情况,可以帮助理解《一千零一夜》中的恋爱与婚姻故事。

《一千零一夜》的成书过程,以及描述恋爱与婚姻的故事

《乌木马的故事》描述了一个波斯国太子与萨乃奥国公主的爱情故事。太子与公主邂逅相遇后产生了热烈的爱情。可是,在通往两人最终结合的路上却碰上了不少的难关和意外事故。太子与公主相互热恋后,受到了公主父亲的反对。太子与公主父亲发生了冲突,在决斗过程中,太子单枪匹马,凭着自己的智慧和勇敢,吓退了公主父亲的4万卫士,在千军万马中脱身出来,返回本国。这是第一次波折。太子回国以后,心里牵挂着公主,第二天前去幽会公主。

公主随同太子一起回波斯国,这使太子欣喜若狂。太子想让公主一睹波斯国的隆重礼仪和盛大场面,自己首先进城通知父王安排欢迎公主,留公主在城外独自等候。没想到被哲人利用这个机会,劫走公主。这是第二次突变。公主受骗离开城郭,离开太子,来到了丛林中,又被希腊王掳走。这是第三次波折。太子为寻找失去的公主,长途跋涉,到处寻访。

可是,没有获得任何消息。一次,在旅店里碰巧听到了公主的消息。这是第四次转折。希腊国王看中了公主的美貌,非常宠爱公主。公主为保住自己的贞操,故意弄得蓬头垢面,整天装疯卖傻。太子扮成医生,突然来到了公主面前。这是第五次陡转。最后,一对情侣闯过了暗礁和险滩,终于幸福地结合在一起。这个故事情节曲折多变,中经六次转折,整个构思让人觉得奇而不假,作品结构同样也是杂而不乱。

《一千零一夜》的成书过程,以及描述恋爱与婚姻的故事

《巴士拉银匠哈桑的故事》是《一千零一夜》中著名的爱情篇章。这个篇幅长达7万多字的描述人神恋爱的故事极其曲折。它讲述的是哈桑和瓦格岛国神王的女儿瑟诺玉的爱情经历。哈桑和瑟诺玉婚后,生活十分甜蜜,但也经历了一番不幸的波折。哈桑敢于冲破天上与人间的重重阻挠,寻找失去的妻子和孩子。在这个过程中,哈桑冒着生命危险,越过七道深谷,七座高山,七个大海,闯过了无人通过的飞禽、走兽、妖魔这三个极端危险的地带,经过一年多的艰苦跋涉,终于找到神王所居的瓦格岛,-找到了爱妻和两个孩子。

尽管瑟诺玉和哈桑的婚姻遭到父亲和姐姐的反对和阻挠,然而,瑟诺玉面对大姐胡达女王的残酷迫害,绝不屈服。胡达女王写信给神王说:“惟恐王家之威望信誉在国人前扫地,我对妹妹之放荡、奸昧行径,深感痛心疾首,已重加体罚,禁闭在案,并呈报前情,敬候父王裁夺。事与王家名誉有关,有损父王之威信、体统,若不及时予以裁处,则难免不流为千古笑柄,而遗臭万年。”胡达女王将瑟诺玉戴上铁镣,绑着胳膊,从头鞭挞到脚,打得皮破血流,遍体鳞伤,几次昏死过去。

但瑟诺玉仍然忠于爱情,终于战胜了大姐胡达女王的残酷摧残,毅然跟随哈桑离开了享乐的神的世界,来到人间。这个故事反映了中古阿拉伯青年男女争取恋爱婚姻自由的心声。这个故事的情节以哈桑和瑟诺玉的悲欢离合为中心,巧妙地穿插了伊斯兰教和拜火教之争,人间帝王的享乐,鬼神世界里的生活等等,内容丰富多彩。

结语

按阿拉伯人的语言习惯,在100或1000之后再加一是极言其多。也许是受了这个意思的影响,这本书才题名为《一千零一夜》。这其中广阔的背景,丰富的故事,众多的人物,生动的情节,广泛而又真切地反映了中古阿拉伯世界的社会状况,经济生活,文化信仰,风土人情,成为中古时期阿拉伯物质文明和精神文明的百科全书。它以千变万化的想象力放射出7世纪以来穆斯林所创造的文化光芒。