称呼大叔的标准跟咱不一样,相恋的人之间也称呼大叔,韩国对20岁以上的成年人一般称呼为“xi”。

就是名字后面加个“xi”。

比如“李俊基xi”,根据说话人的身份、年龄、场合的不同:可以翻译为:李俊基先生,李俊基大叔,李俊基前辈等。

另外韩国女生经常喊男朋友喊“哦吧”,翻译成“哥哥”

以农业自然经济为基础的封建社会统治了中国几千年,这种封建的宗法社会在民族心理上造成这样的特点——是对血缘关系的高度重视进而引申到对血缘关系的强调。

  亲缘关系是靠血缘和婚姻形成的,在我国社会发展中有很大作用。在封建社会中由亲缘关系形成的亲属关系不仅表示了人们自然关系的亲近,而且影响了人们社会政治地位,所以在言语交际的社交称谓的使用中的一个突出特点是讲究亲属称谓的使用、长幼辈分的严格区分,即大量借用亲属称谓用于非亲属的交际中,这是我国在称呼方面一种历代相传、相沿已久的习俗,我们把这种改变了原来用法的称呼可以称之为拟亲属称呼,这是社交称谓的又一类:亲属关系类。

  它不仅是在左邻右舍、一村一屯的人使用,就是对陌生人也往往采用这种拟亲属称呼。例如铁凝的《东山下的风景》中一位下乡的青年称一位三十开外的妇女“大嫂”,称老人叫“是大伯吧?”,用的是拟亲属称谓。这样的称呼还有“大娘”、“大婶”、“大叔”等等,在使用这些称呼时有严格的区分。

  如称跟自己父母年纪接近的长辈时,以父母年龄为界,比父母年纪大的称为“大伯”、“大娘”;比父母年纪小的称为“大叔”、“大婶”。对同辈成年女子,比自己大的称“姐姐”,对已婚的称“大嫂”,比自己小的称“妹妹”。不仅有严格的年龄限制,还有严格的辈分限制。